Les enfants qui s’aiment

di Jacques Prévert


 

Les enfants qui s’aiment


Les enfants qui s’aiment s’embrassent debout
Contre les portes de la nuit
Et les passants qui passent les désignent du doigt
Mais les enfants qui s’aiment ne sont là pour personne
Et c’est seulement leur ombre qui tremble dans la nuit
Excitant la rage des passants
leur rage, leur mépris, leur rires et leur envie
Les enfants qui s’aiment ne sont là pour personne
Ils sont ailleurs bien plus loin que la nuit
Bien plus haut que le jour
Dans l’eblouissante clarté de leur premier amour.

 

I ragazzi che si amano


I ragazzi che si amano si baciano in piedi
Contro le porte della notte
E i passanti che passano li indicano col dito
Ma i ragazzi che si amano non ci sono per nessuno
Ed è solamente la loro ombra che trema nella notte
Stimolando la rabbia dei passanti
La loro rabbia, il loro disprezzo, le loro risate, la loro invidia
I ragazzi che si amano non ci sono per nessuno
Essi sono altrove molto più lontano della notte
Molto più in alto del sole
Nell’abbagliante splendore del loro primo amore.

 

Anno di pubblicazione: 1951

Ascolta la poesia in francese dalla voce

di Gianluca Nanni 

Ascolta la poesia in italiano dalla voce

di Gianluca Nanni